- · 《教育科学论坛》栏目设[05/28]
- · 《教育科学论坛》数据库[05/28]
- · 《教育科学论坛》收稿方[05/28]
- · 《教育科学论坛》投稿方[05/28]
- · 《教育科学论坛》征稿要[05/28]
- · 《教育科学论坛》刊物宗[05/28]
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。
日本小学生的中文教科书中写了什么网友看到后
作者:网站采编关键词:
摘要:日本最早出现文字的文物大约是在公元1世纪左右,当时日本的学者使用汉字来给日语表音,这称之为“训读”。在这个基础上,日本发展出了万叶假名,最早出现在日本的诗歌总集《万
日本最早出现文字的文物大约是在公元1世纪左右,当时日本的学者使用汉字来给日语表音,这称之为“训读”。在这个基础上,日本发展出了万叶假名,最早出现在日本的诗歌总集《万叶集》中。这种方式借用了汉语的表音功能,同时舍去了汉语的结构性。再加上汉语没有词形的活用,缺少助动词,日本学者在不断探索一种适用于本国的文字。
公元9世纪左右,日本先后创造了以汉字正体为蓝本的片假名,由汉字的草书演化而来的平假名,将日本的文字彻底进化到表记文字时代。日本原创的这种字体,被称为“和制汉字”,日语中称为“国字”。它是日本人根据中国汉字造字法中的会意或形声造字法,所造出来的汉字,绝大部分属于会意字。例如“雫”字,日本人将它解作水滴,而水滴又如雨下,便有了这个写法。日语中引入的汉语词,被称为“字音语”。
另外,日本人创造出了新词,称为“和制汉语”。它与“和制汉字”都是用汉字和假名书写。日本人还依照汉字,创造出了汉语中没有的新字,称为“和字”。同中国一样,日本也有汉字字典《诸桥大汉和辞典》,共记录了近5万个汉字。日本一直想摆脱中国汉字的影响,但自身的文字已经受了中国两千年的影响,岂是一朝一夕能摆脱的?
二战结束后,日本为了显示“中日友好”,在汉字上面挖空了心思,甚至连日本小学生的中文教科书都采用上面是汉字,下面是日语的模式。不过,他们中文教科书上的汉字,让人啼笑皆非。网友看后,更是表示脸都红了。
中国文化博大精深,很多汉字组合起来有好几种意思,在不同的情景中,意思相差也比较大。日本在编纂教科书的过程中,打算拆分的同时又将中文汉字的意思揉和在一起,从而导致翻译出来的中文十分奇怪,闹出了不少笑话。
在日本的中文教科书中,有这样一段对话:“女儿:‘爸爸,我想要那个。’爸爸:‘你最近越来越像你妈妈了。’当时的情景是女儿看上了一个玩具,想要父亲给她买,而父亲想到了花钱大手大脚的妈妈。父女之间的对话,却让人遐想连篇。
在汉语中,多一个字或者少一个字,一句话的意思就可能发生很大的变化。有时候同一句话稍不注意,还能产生歧义。日本人在中文教科书中,这种删减字数的行为,更是令人哭笑不得。
文章来源:《教育科学论坛》 网址: http://www.jykxgw.cn/zonghexinwen/2020/1007/1016.html